-
doctoral student at University of Gdańsk since 2005
-
freelance translator
-
supervisor of II year BA students 2009/2010
-
coordinator of postgraduate course in Translation Studies 2010-2011, a component ofthe EU-funded Programme for the Implementation of Modern Educational Solutions at the University of Gdańsk/HC OP 4.1.1., in charge of Localization teaching path
Education
-
MA in English Philology, University of Gdańsk, 1999–2004
Attended seminars on Translation Theory and practical translating of scientific and literary texts. Written MA thesis on literary translation.
-
Postgraduate Doctorial Philological Studies, University of Gdańsk, started 2005
PhD thesis on the semiotic dimension of creative literary translation: in preparation.
Training, certifications, membership in professional organisations
-
Certified Localisation Professional, August 2009, Warsaw
-
SDL Trados Certified, 2009
-
TILP (The Institute of Localisation Professionals) member
-
Nida School For Translation Studies, Misano, Italy, 9–19.09.2009.
Paper: "Cultural and Linguistic Challenges of Video Games Translation."
-
Graduate Symposium in Translation Studies 2010, University of East Anglia, Disordering The Disciplines: Translation and Interdisciplinarity
Paper: “Video games and website localization in the light of semiotic refraction.”
Collaboration with localization and translation agencies
-
Video games localization
-
Software localization
-
Computers
-
Input/Output devices
-
Mobile phones
-
Office appliances
-
Digital appliances
-
Audio-video
-
Website localization
-
Advertising/Marketing
IT Skills
Interests
-
Translation theory, philosophy (semiotics), linguistics
-
Computer games (crpg, mmorpg, strategy, hack&slash and other genres)
-
Information Technology, computers, CAT Tools
-
Fantasy/science fiction convention in games, literature and film
-
Creative and authorial translation
University courses — teaching
-
General Translation 2007–2008
-
General Translation, Games and Advertisements Module 2008–2009
-
IT Translation 2009
-
ICT Translation, Software and Website Localization, Video Games Localization, Information technology for translators 2009–2010
Publications
-
Review: „Babel. Eksperyment Translatorski.” in: Przekładając Nieprzekładalne III, O. Kubińska, W. Kubiński (ed.), Wydawnictwo UG, 2007,315-319.
-
Article: „Translating The Literary Work of Art: A Creative Approach To Translation” Beyond Philology, Wydawnictwo UG, 2008,20 pages
-
Translation, article: Mike Pincombe “Titus the Contemporary” in Gry w Szekspira, Theatrum Gedanense 2004, Gdańsk
-
Translation, book: Business The Richard Branson Way, Biznes w Stylu Richarda Bransona Des Dearlove, Regan Press Poland 2008
Last updated:
18.06.2010
Remaining articles in this section