- asystent w Zakładzie Badań nad Przekładem i Komunikacją Międzykulturową
- dyrektor Studium Tłumaczy English Unlimited w Gdańsku od 2004 r.
- tłumacz brytyjskiej i amerykańskiej literatury pięknej
- leksykograf – autor słowników angielsko-polskich
Wykształcenie
- 1985–1989 studia na kierunku Filologia Angielska, Uniwersytet Adama Mickiewicza, Poznań
- 1990–1992 studia na kierunku Filologia Angielska, Uniwersytet Gdański, praca magisterska ‘The ”PEOPLE-ARE-PLANTS” metaphor in Shakespeare’s ‘Sonnets’ (promotor: prof. dr hab. Tomasz P. Krzeszowski)
- 1997–1999 University of Cambridge Diploma in an Introduction to English Law and the Law of the European Union
- obrona pracy doktorskiej: „Irreversible binomials in English” (Ustalone bileksemy w języku angielskim); promotor: dr hab. Krzysztof Hejwowski (UW)
Praca dydaktyczna: prowadzone kursy
- Kursy na specjalności translatorycznej: translatoryka (ogólne),
tłumaczenia humanistyczne, przekład literacki
- Pozostałe kursy: KZ, konwersacje
Zainteresowania naukowe
- translatoryka — tłumaczenia humanistyczne i literackie (zarówno proza, jak i poezja),
użyteczność badań nad przekładem w pracy tłumacza
- filozofia języka
- leksykologia i leksykografia (ta ostatnia w wymiarze jak najbardziej praktycznym)
Publikacje – artykuły
- „Polityk z piórem w dłoni”, Rzeczpospolita 1995.
- „O przekładalności tytułów” w: „Przekładając nieprzekładalne – Materiały z I Międzynarodowej Konferencji Translatorycznej, Gdańsk-Elbląg 1999”, Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego, Gdańsk 2000.
- ‘The Things that Matter’ w: „Przekładając nieprzekładalne III – o wierności”, Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego, Gdańsk 2007.
Publikacje - książki
- „Krytyczna analiza stanowisk partnerów społecznych z Austrii, Francji, Hiszpanii, Niemiec i Szwecji na temat rozszerzenia Unii Europejskiej na wschód (Critical analysis of social partners positions from Austria, France, Spain and Sweden on the enlargement of the EU to the East),
Warszawa: Instytut Spraw Publicznych, 2001 (współautor: Maciej Duszczyk).
- „Fałszywi przyjaciele – False Friends. Angielsko-polski i polsko-angielski słownik wyrazów zdradliwych”, Wydawnictwo Literackie Kraków 2003.
- „Angielsko-polski słownik wyrazów pułapek”, Wydawnictwo Literackie Kraków 2004.
- „Angielsko-polski słownik synonimów i antonimów” Wydawnictwo Literackie 2007
- „Angielsko-polski słownik bileksemów, czyli stałych wyrażeń dwuwyrazowych” (w druku)
Publikacje – przekłady
Artykuły
- David Malcolm, Posłowie do „Pejzażu w kolorze sepii“ K. Ishiguro, Poznań, REBIS 1995.
- K. Puchowski ‘Historical Education in Jesuit Colleges in Poland (1565-1773) (streszczenie),
w: „Edukacja historyczna w jezuickich kolegiach szlacheckich Rzeczpospolitej (1565-1773),
Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego, Gdańsk 1998.
- K. Puchowski ‘Collegia Nobilia Societatis Iesu. Education of the Political Elite in Poland (1746-1773)’ w: Luther and Melanchton in the Educational Thought of Central and Eastern Europe/Reinhard Golz; Wolfgang Mayerhofer (ed) / Texte zur Teorie und Gesichte der Bildung; 8, Lit. Verlag, Munster 1998,
- R. Darowski ‘Philosophy in Jesuit Colleges in Poland in the Sixtenth Century’, recenzja w „Gregorianum”, Pontificia Universitas Gregoriana, Roma 1998.
- D. Malcolm „Tak głęboki jak Anglia”: historia w poezji Teda Hughesa, Geoffrey’a Hilla.
- K. Puchowski „Jezuickie kolegia szlacheckie Rzeczypospolitej Obojga Narodów”, Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego 2007 – Summary, s.620-631
Publikacje – przekłady
Książki
- D. Lodge „Alarm odwołany” (‘Out of the Shelter’),
DW REBIS, Poznań 1994
- W. Churchill „Druga wojna światowa”, t. 1, ks. 1, Fantom Press International, Gdańsk 1994
- W. Churchill „Druga wojna światowa”, t. 1, ks. 2, Fantom Press International, Gdańsk 1995
- K. Ishiguro „Pejzaż w kolorze sepii” (‘A Pale View ofHills’),
DW REBIS, Poznań 1995
- J. Joyce „Stefan bohater” (‘Stephen Hero’),
DW REBIS, Poznań 1995
- W. Churchill „Druga wojna światowa”, t. 3, ks. 1, Fantom Press International/Refren, Gdańsk 1995
- W. Churchill „Druga wojna światowa”, t. 3, ks. 2, Fantom Press International/Refren, Gdańsk 1995
- W. Golding „Chytrus” (‘Pincher Martin’),
DW REBIS, Poznań 1995
- W. Churchill „Druga wojna światowa”, t. 5, ks. 1, Fantom Press International/Refren, Gdańsk 1996
- W. Churchill „Druga wojna światowa”, t. 5, ks. 2, Fantom Press International/Refren, Gdańsk 1996
- K. Blixen „Dagerotypy” (‘Daguerrotypes and Other Essays’) (wspólnie z H.Chojnackim),
DW REBIS, Poznań 1996
- G. Swift, „Ostatnia kolejka” (‘Last Orders’),
DW REBIS, Poznań 1998
- D. Lodge, „Letnie historie, zimowe opowieści” (‘Summer Stories, Winter Tales’),
DW REBIS, Poznań 1998
- M. Salzman, „Solista” (‘The Soloist’),
DW REBIS, Poznań 1999
- K. Neville, „Ósemka” (‘The Eight’),
DW REBIS, Poznań 2000
- S. Rushdie, „Grimus”, DW REBIS, Poznań 2000
- T. Capote, „Z zimną krwią’’ (‚In Cold Blood’),
DW REBIS, Poznań 2001
- Katherine Neville, , Gra" (Dom Wydawniczy REBIS 2009)
Ostatnio modyfikowane:
25.01.2010
|