Gdańsk Centre for Translation Studies Translator Training MA Translation Studies

MA Translation Programme (2009)

MA TRANSLATION PROGRAMME/ENGLISH STUDIES
TWO-YEAR FULL-TIME PROGRAMME (start year: 2009)
 
 
Course name
 
ECTS credits
Type of pass: regular grade (G)/examination (E)
Number of teaching hours
 
 
 
TOTAL
of which
YEAR I
YEAR II
lecture
seminar
lab
 
 
Lect
Lab
Lect
Lab
1.
General Translation (B)
3
G
30
 
 
30
 
2
 
 
 
2.
Specialised and Literary Translation, Interpreting (B/C)[1]
25+10
Gx7
210
-
-
210
-
10
-
4
 
3.
Revision and Review
6
G
30
 
 
30
 
 
 
2
 
4.
Translation Project Management
10
G
30
 
 
30
 
 
 
2
 
Practical Polish (A)
5.
Practical Polish: Creative Writing
1
G
15
-
-
15
-
1
-
-
 
6.
Practical Polish: Technical Writing
1
G
15
 
 
15
 
1
 
 
 
7.
Polish Stylistics
2
G
30
-
-
30
-
2
-
-
 
Translation as a profession
8.
Translation as a profession
4
G
30
 
 
30
 
 
 
2
 
9.
IT for Translators (CAT and DTP tools)
1
G
15
 
 
15
 
1
 
 
 
 
Internships (optional)
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Research module
 
10. 
MA seminar
4+16
4
120
-
120
-
-
4
-
4
 
11. 
Academic Writing (B)
2
G
30
-
-
30
-
2
-
-
 
12. 
Contemporary Theories of Translation
5
E
60
45
-
15
3
1
-
-
 
13. 
Cultural Contexts of Translation
2
G
30
-
-
30
-
2
-
-
 
Research module: Specialised Translation Track
 
14. 
Introduction to Specialised Translation
2
G
15
 
 
15
 
1
 
 
 
15. 
Terminology and Terminology Management
2
G
15
 
 
15
 
 
 
1
 
16. 
Languages for Special Purposes
1+1
G
30
-
-
30
-
1
-
1
 
17. 
Approaches to Text Analysis[2]
5+5
Ex4
90
60
-
30
2
1
2
1
 
18. 
Intercultural Communication and Diplomatic Protocol
2+2
E, E
30
30
 
 
1
 
1
 
 
19. 
Knowledge of Special Fields[3]
4+4
Ex4
60
60
-
-
2
-
2
-
 
 
TOTAL
120
 
885
195
120
555
8
29
5
17
 
 
 
Research module: Literary and Audiovisual Translation Track
 
14.
Contemporary Theories of Culture and Literature
2+2
 
30
30
 
 
1
 
1
 
 
16.
Languages of Literatures
10+10
G
150
120
-
30
4
1
4
1
 
17.
World Literature and Contemporary English Language Literatures
2+2
Ex4
60
-
-
60
-
2
-
2
 
 
TOTAL
120
 
885
195
120
555
8
29
5
17
 
 
 
v. 5.04.09


[1] Translation from Language C optional. From 2011/12 Translation from Language C obligatory — at least 60h.
[2] Overview of major linguistic methodologies applied in Translation Studies: discourse analysis, functional grammar, contrastive grammar, corpus-based translation studies, cognitive linguistics, etc.
[3] Law, Economics or other fields, e.g.: Principles of Economics, Business Law, EU Law, UK/US law.
Last updated: 30.06.2009